top of page

בתרגום שירי לשפתו של מי שעומד על אותה שפת תהום שממנה נדחפנו, מתרקמת שאלה שבורה: האם למילים יש די כוח לשאת את משקל המוות? השיר אינו תיאור, אלא טכניקת ידיעה, הוא מתאר כיצד הגוף שומר בזיכרונו פיצוץ, שריפה וקיפאון, כולם בעת ובעונה אחת. והתרגום כאן הוא ניסיון לבנות גשר שברירי בין אמת של כיבוש ובין קורא שאולי לא יאמר את שמה, אך עשוי לראותה. אני כותב כי השירה אינה מפרשת את הכאב, אלא מכירה בו. ואני כותב בפחד, כי כל תרגום עלול להיות בגידה או התלקחות חדשה.

לבכות מול הנהר פעמיים - חוסאם מערוף

80.00 ₪מחיר

תיק של אובלומוב מתנה ברכישה מעל 150

    ?חברים בסלון של אובלומוב

    נחמה 4, יפו

    שעות פתיחה

    ימי ראשון עד חמישי

    10:00 - 19:00

    שישי

    10:00 - 15:00

    אורוות האמנים, פרדס חנה

    שעות פתיחה

    ראשון: 10:00 עד 17:00

    שני: 10:00 עד 18:00

    שלישי עד חמישי

    10:00 - 20:00

    שישי

    10:00 - 16:00

    דברו איתנו

    055-2693360 - סניף יפו

    סניף פרדס חנה - 055-9770927

    משלוח מהיר לנקודת איסוף או לדלת הבית

    ללא עלות בקניה מעל 250

    אובלומוב

    שירות לקוחות אישי - בדקו סטטוס הזמנה

    או קבלו מאיתנו המלצה אישית

    תשלומים מאובטחים​

    אובלומוב

    Design & development by YuvalzDesign

    bottom of page